Интернет-журнал дачника. Сад и огород своими руками

Трагедия антигона краткое содержание

Софокл

«Антигона»

// Софокл. Трагедии. Перевод С.В. Шервинского.

М., 1958. С. 145-196.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

АНТИГОНА.

ХОР фиванских старейшин.

ЭВРИДИКА.

ВЕСТНИК 1-й

ВЕСТНИК 2-й.

Антигона

Сестра моя любимая, Исмена,

Не знаешь разве, Зевс до смерти нас

Обрек терпеть Эдиповы страданья.

Ведь нет такого горя иль напасти,

Позора иль бесчестия, каких

С тобой мы в нашей жизни не видали.

А нынче в городе о чем толкуют?

Какой указ царем Креонтом дан?

Ты что-нибудь слыхала? Или вовсе

10 Не знаешь о беде, грозящей брату?

Нет, Антигона, никаких я слов,

Ни радостных, ни горьких, не слыхала

С тех пор, как пали оба наши брата,

Друг друга в поединке поразив.

Лишь знаю, что ушло аргивян войско

Сегодняшнею ночью, - вот и все.

Не лучше мне от этого, не хуже.

Антигона

Я знала, потому из врат дворцовых

И вызвала - сказать наедине.

20 В чем дело? Вижу, весть твоя мрачна.

Антигона

Чтит погребеньем одного из братьев

Креонт, а у другого отнял честь.

Он Этеокла в землю по обряду

Сокрыл, и тот Аида стал достоин.

Злосчастного же тело Полиника

Он всем через глашатая велит

Не погребать и не рыдать над ним,

Чтоб, не оплакан и земле не предан,

Он сладкой стал добычей хищным птицам.

30 Как слышно, сам Креонт по доброте

Тебе и мне - да, мне! - о том объявит.

Сюда идет он возвестить приказ

Не знающим его, считая дело

Немаловажным, - и ослушник будет

Побит камнями перед всем народом.

Теперь ты знаешь и покажешь скоро,

Низка иль благородна ты душой.

О бедная сестра! Но что мне делать?

Могу ли я помочь, иль помешать?

Антигона

40 Поможешь ли ты мне? Со мной ли будешь?

В каком же деле? Что ты замышляешь?

Антигона

Ты мертвого поднимешь ли со мною?

Похоронить? Но это под запретом.

Антигона

И за себя и за тебя для брата

Все сделаю, ему останусь верной.

О дерзкая! Креонту вопреки?

Антигона

Он у меня не волен взять мое.

Увы, сестра, подумай: наш отец

Погиб, отвержен, презираем всеми,

50 Свои разоблачивши преступленья

И очи вырвав сам, своей рукой.

И мать-жена - два имени единой! -

С позором в петле кончила свой век.

И оба наших брата злополучных,

Кровь братскую пролив своей рукой,

Друг друга одновременно убили.

Теперь - подумай - как, одни оставшись,

Погибнем бедственно и мы с тобой,

Закон нарушив и царя веленье?

60 Мы женщинами рождены, и нам

С мужчинами не спорить, - помни это.

Над нами сильный властвует всегда,

Во всем - ив худшем - мы ему покорны.

И потому Подземных умоляю

Я, подневольная, о снисхожденье.

Я буду подчиняться тем, кто властен:

Нет смысла совершать, что выше сил.

Антигона

Просить не стану: мне твое участье

Не надобно, хотя б ты и желала.

70 Что хочешь делай - схороню его.

Мне сладко умереть, исполнив долг.

Мила ему, я лягу рядом с милым,

Безвинно согрешив. Ведь мне придется

Служить умершим дольше, чем живым.

Останусь там навек. А ты, коль хочешь,

Не чти законов, чтимых и богами.

Всегда бессмертных чтила я, но все же

Я против воли Граждан не пойду.

Антигона

Что ж, и не надо: я пойду одна

80 Земли насыпать над любимым братом.

Как за тебя, несчастную, мне страшно!

Антигона

Не бойся! За свою судьбу страшись.

Но только никому не говори,

Держи все в тайне,- промолчу и я.

Антигона

Нет, доноси! Мне станешь ненавистней,

Коль умолчишь, чем если скажешь всем.

Ты сердцем горяча к делам ужасным.

Антигона

Служу я тем, кому. служить должна.

О, если б так! Ты хочешь, да не можешь.

Антигона

90 Без сил паду, но все же сделав дело.

За безнадежное не стоит браться.

Антигона

Ты ненавистна мне с такою речью,

И мертвому ты станешь ненавистной.

Оставь меня одну с моим безумством

Снести тот ужас: всё не так. ужасно,

Как смертью недостойной умереть.

Ну что ж, безумная, иди, коль хочешь.

Но близким, как и раньше, ты близка.

Солнца луч, никогда еще

100 Светом ты не дарил таким

Семивратные Фивы!

Лик ты нам, наконец, явил,

Око рдного дня, взойдя

Над потоком Диркейским.

Воин Аргоса, тот, что к нам,

Весь закован в броню, пришел

Со щитом своим белым,

Быстрым бегом назад бежит,

Пораженный тобою.

110 Он на нашу страну для раздора пошел,

Приведен Полиником, и, словно орел,

Он с пронзительным криком над ней пролетел,

Белоснежными скрытый крылами, и был

Он толпой окружен меченосных бойцов,

В шлемах, конскою гривой венчанных.

АНТИСТРОФА 1

Он у наших домов стоял;

Грабил всё у семи ворот

С пикой, жаждущей крови;

Но назад он ушел, не смог

120 Ни голодную пасть свою

Напитать нашей кровью,

Ни Гефеста огню предать

Наших башен венцы, такой

Шум был поднят Ареем!

Столь тяжелой была борьба

С необорным драконом,

Ибо Зевс хвастунов громогласный язык

Ненавидит извечно и, их увидав,

Как широким потоком подходят они,

130 Златом в поле гремя, за кичливую спесь

Мечет молнию в них, - а мечтали они

С наших стен возгласить о победе.

На землю гулко упал,

Факел сжимая в руке,

Тот, кто недавно, на нас

В гневе своем ополчась,

Вакхом исполнен, безумствовал здесь,

Злобой, как ветром, влекомый.

Но, обманув надежды его,

140 Был многомилостив к нам Арей, -

Иначе бранный бог порешил.

Беды сея на темя врагов,

Он прочь отогнал их.

Здесь, к семи подступивши фиванским вратам,

Стали семь полководцев противу семи;

Перед Зевсом, вершителем сечи,

Бой окончив, сложили доспехи свои.

Лишь двоим приказала судьба,

Беспощадным копьем, друг друга пронзив,

150 Обоюдную встретить кончину.

АНТИСТРОФА 2

К нам, наконец, низошла

С именем громким Победа,

Светлой улыбкой приветствуя

Град беговых колесниц.

Так предадим же забвенью теперь

Ужас промчавшейся брани!

В храмы бессмертных богов пойдем.

Пусть ликованье гремит всю ночь

Пенья и плясок священных! Пусть

160 Топчет землю фиванскую Вакх

И нами предводит.

Но смотрите, вон сын Менекеев,

Приближается, нашей страны государь,

Новый царь наш по воле богов.

О, какие решенья приносит он нам?

Всем он ныне собраться велел

Чрез глашатая, всех он собрал на совет

Семивратного града старейшин.

ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ

О граждане! Богами после бури

170 Корабль наш в пристань тихую введен.

Я вестников послал, чтоб поименно

Сюда созвать вас. Знаю, как вы Лая

Державную прилежно чтили власть;

Я помню, что когда Эдип, царивший

Здесь в городе, погиб, - с его детьми

Вы сердцем пребывали неизменно.

Но так как смертию двойной они

В один погибли день, сразив друг друга,

Братоубийством руки осквернив, -

180 Теперь я власть державную приемлю:

Погибшим я всех ближе по родству.

Но трудно душу человека знать,

Намеренья и мысли, коль себя

Не выкажет в законах он и власти.

Что до меня, мне и теперь и прежде

Тот из царей казался наихудшим,

Кто и советам добрым не внимает

И уст не размыкает, страхом скован.

А тот, кто друга больше, чем отчизну,

190 Чтит, - я такого ни во что не ставлю.

Я сам - о пусть всезрящий знает Зевс! -

Молчать не стану, видя, что опасность

Фиванцев ждет, что им грозит погибель.

Я не возьму вовек врага отчизны

Себе в друзья: я знаю, что она -

Всем нам прибежище и что друзей

Найдем, плывя одной дорогой с нею.

Таким заветом возвеличу город.

Теперь же всем я должен возвестить

200 О тех двух братьях, о сынах Эдипа:

Я Этеокла, что в бою за город

Пал, все копьем своим преодолев,

Велел предать земле и совершить

Над ним обряд, достойный благородных.

О брате ж Этеокла, Полинике,

Который край свой и богов отчизны,

Вернувшись из изгнанья, сжечь хотел

Дотла и братскою упиться кровью

И граждан всех рабами увести, -

210 О нем мы возвещаем всем: его

Не хоронить, и не рыдать над ним,

И хищным птицам там, без погребенья,

И псам его оставить в знак позора.

Так я решил - и никогда злодей

Почтен не будет мной как справедливый.

Но тот, кто будет граду вечно предан,

Живой иль мертвый - будет мной почтен.

Ты в этом волен, Менекея сын,

Кто граду друг, кто недруг - ты решаешь.

220 Закон какой угодно применять

Ты можешь и к умершим и к живущим.

Так будьте же вы стражами закона.

Кто помоложе, пусть и труд несет.

У тела сторожа уже стоят.

Но что еде ты хочешь приказать?

Бороться с нарушителем закона.

Безумных нет, кому же смерть мила?

Да, наказанье - смерть. Но все ж корысть

Людей прельщает и ведет на гибель.

Входит страж.

230 Царь, не спешил сюда я в быстром беге,

Не чуя ног, не запыхался я.

Нет, медлил на пути, не раз колеблясь,

И думал - не вернуться ль мне назад.

Мой разум долго говорил со мною:

«Несчастный, что спешишь ты к наказанью?

Безумец! Медлишь ты? Когда ж Креонту

Другой доставит весть, ты будешь плакать».

В раздумье этом медленно я брел,

А так и краткий путь нам станет долгим.

240 Но, наконец, решил прийти к тебе

И весть, хоть и плохую, а поведать;

Я прихожу к тебе с одной надеждой:

Страдать за то лишь, в чем я виноват.

Но в чем же дело? Перед чем робеешь?

Сперва я о себе скажу: в том деле

Я не замешан, делавших не видел, -

Несправедливо в нем меня винить.

Твой зорок глаз, ты на увертки ловок,

И ясно: важное ты скажешь нам.

250 Дурная весть замкнула мне уста.

Ну, говори и, кончив, убирайся.

Сейчас скажу: недавно тело кто-то

Похоронил и после сам ушел,

Сухой посыпав пылью по обряду.

Что ты сказал? Из граждан кто дерзнул?

Не знаю: ни следов от топора,

Ни от мотыги куч земли; повсюду

Земля суха, без трещин, без борозд

От колеса: все чисто совершили.

260 Лишь страж дневной на это указал,

В тяжелое мы впали изумленье;

Не виден труп, хоть не зарыт: от скверны

Покрыт он только тонким слоем праха.

Следа ни хищный зверь, ни пес бродячий,

Труп растерзавший, не оставил там.

Речь бранная меж нами закипела:

Страж стража уличал; дойди до драки

У нас - никто б тогда не помешал:

Ведь все и каждый были в том виновны.

270 Никто не признавался, отпирались

Все: раскаленное железо в руки

Готовы были брать, в огонь пойти,

Богами клясться, что об этом деле

Не знали мы, что не были причастны.

В конце же, после поисков напрасных,

Один сказал, - и в ужасе мы все

Главой к земле поникли, и никто

Ни возразить не смог, ни дать совет,

Как лучше действовать. «Царю, - сказал он,

280 Открыть все надо, а скрывать нельзя».

То мненье взяло верх, и, бесталанный,

На эту долю я судьбою послан.

Явился я незваным, не охотой:

Не мил гонец с известием плохим,

Царь, мне давно такая мысль пришла:

Не боги ли то дело совершили?

Молчи, чтоб я не загорелся гневом,

А ты безумным не прослыл под старость!

Слова твои несносны - будто боги

290 Имеют попечение о мертвом;

Как благодетеля того покрыть,

Кто шел сюда затем, чтоб выжечь храмы,

Столпами обнесенные, казну их,

И область, и законы уничтожить!

Иль злые люди почтены богами?

Не быть тому! Но на приказ мой в Фивах

Ворчат, им тяготятся, головой

Тайком качают: под ярмом, как должно,

Не держат выи, мною недовольны.

300 Что ими эти стражи склонены

За плату, превосходно знаю я;

Ведь нет у смертных ничего на свете,

Что хуже денег. Города они

Крушат, из дому выгоняют граждан,

И учат благородные сердца

Бесстыдные поступки совершать,

И указуют людям, как злодейства

Творить, толкая их к делам безбожным.

Но кто на это дело был подкуплен,

310 В свой день получит должное возмездье.

И если мною почитаем Зевс, -

А это знаешь,- я при всех клянусь,

Что, если в погребении повинный

Не будет мне пред очи приведен,

Вам смерти будет мало, вас живыми

Подвешу я, чтоб наглость ту раскрыть.

Узнаете тогда, где добывать

Себе барыш, и скоро вы поймете,

Что и барыш не всякий нам на пользу;

320 Что не добром полученные деньги

Скорее к злу ведут нас, чем к добру.

Велишь сказать? Иль так уйти прикажешь?

Ты знаешь ли, как речь твоя противна?

Душе она противна иль ушам?

Зачем искать, где мой гнездится гнев?

Душе виновник мерзок, я - ушам.

А, вижу я: ты болтуном родился.

Пусть так; но я не совершил проступка.

Нет, совершил и жизнь за деньги продал.

Как плохо, коль судья неправо судит.

Оставь судью в покое. Если вы

Виновников сюда не приведете,

Поймете вы, что прибыль эта - зло.

Уж лучше б отыскался. Только случай

Решит, он попадется или нет.

Нет, здесь меня ты больше не увидишь.

Теперь я спасся, вопреки всему,

И должен возблагодарить бессмертных.

СТАСИМ ПЕРВЫЙ

340 Много есть чудес на свете,

Человек - их всех чудесней.

Он зимою через море

Правит путь под бурным ветром

И плывет, переправляясь

По ревущим вкруг волнам.

Землю, древнюю богиню,

Что в веках неутомима,

Год за годом мучит он

И с конем своим на поле

350 Плугом борозды ведет.

АНТИСТРОФА 1

Муж, на выдумки богатый,

Из веревок вьет он сети

И, сплетя, добычу ловит:

Птиц он ловит неразумных,

Рыб морских во влажной бездне,

И зверей в лесу дремучем,

Ловит он в дубравах темных,

И коней с косматой гривой

Укрощает он, и горных

360 Он быков неутомимых

Под свое ведет ярмо.

Мысли его - они ветра быстрее;

Речи своей научился он сам;

Грады он строит и стрел избегает,

Колких морозов и шумных дождей;

Все он умеет; от всякой напасти

Верное средство себе он нашел.

Знает лекарства он против болезней,

Но лишь почует он близость Аида,

370 Как понапрасну на помощь зовет.

АНТИСТРОФА 2

Хитрость его и во сне не приснится;

Это искусство толкает его

То ко благим, то к позорным деяньям.

Если почтит он законы страны,

Если в суде его будут решенья

Правыми, как он богами клялся, -

Неколебим его город; но если

Путь его гнусен - ни в сердце мое,

Ни к очагу он допущен не будет.

380 То бессмертных ли знак?

Я с сомненьем борюсь,

Я ее узнаю - как могу я сказать,

Что она - не дитя Антигона?

Злополучная ты!

О Эдипа, отца злополучного, дочь!

Что случилось с тобой? Иль преступница ты?

Преступила ль царевы законы

И в безумье то дело свершила?

Входит страж с Антигоной.

ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ

Вот сделавшая дело. Мы схватили

Ее за погребеньем. Где ж Креонт?

390 Он кстати вновь выходит из дворца.

В чем дело? Почему я вышел кстати?

Царь! Человек ни в чем не должен клясться!

Окажется потом, что он солгал.

Я говорил, что не вернусь сюда,

Так был убит угрозами твоими,

Однако радость, коль не ждешь ее,

Бывает выше всяких удовольствий, -

И вот я снова здесь, хотя и клялся.

Веду ее: схватили мы девицу,

400 Когда умершего обрядом чтила.

Тут жребия метать уж не пришлось:

Моя находка, не кого другого!

Теперь, как хочешь, царь, ее суди;

Что ж до меня, я от забот свободен.

Но где ее схватил ты и когда?

Она похоронила прах, - сам знаешь.

Ты здрав умом и подтвердить готов?

Я видел сам, как тело хоронила,

Запрет нарушив,- ясно говорю!

410 Как вы ее застигли? Как схватили?

Так было дело. Страшные угрозы

Твои услышав, мы туда вернулись,

С покойника смахнули пепел, - тело,

Наполовину сгнившее, открыли,

А сами сели на пригорке так,

Чтоб с ветром к нам не доносилось смрада.

Друг друга подбодряли, если ж кто

Был нерадив, того бранили крепко.

Так время шло, пока на небесах

420 Не встало солнце кругом лучезарным

И зной не запылал. Но тут внезапно

Поднялся вихрь - небесная напасть,

Застлал от взоров поле, оборвал

Листву лесов равнинных; воздух пыль

Наполнился. Зажмурясь, переносим

Мы гнев богов... Когда же, наконец,

Все стихло, видим: девушка подходит

И стонет громко злополучной птицей,

Нашедшею пустым свое гнездо.

430 Лишь увидала тело обнаженным,

Завыла вдруг и громко стала клясть

Виновников. И вот, песку сухого

В пригоршнях принеся, подняв высоко

Свой медный, крепко скованный сосуд,

Чтит мертвого трикратным возлияньем.

Мы бросились и девушку схватили.

Она не оробела. Уличаем

Ее в былых и новых преступленьях, -

Стоит, не отрицает ничего.

440 И было мне и сладостно и горько:

Отрадно самому беды избегнуть,

Но горестно друзей ввергать в беду.

А все ж не так ее несчастье к сердцу

Я принимаю, как свое спасенье.

Ты, головой поникшая, ответь:

Так было дело или отрицаешь?

Антигона

Не отрицаю, дело было так.

От обвиненья ты свободен. Можешь

На все четыре стороны идти.

450 А ты мне отвечай, но не пространно,

Без лишних слов, - ты знала мой приказ?

Антигона

Да... Как не знать? Он оглашен был всюду.

И все ж его ты преступить дерзнула?

Антигона

Не Зевс его мне объявил, не Правда,

Живущая с подземными богами

И людям предписавшая законы.

Не знала я, что твой приказ всесилен

И что посмеет человек нарушить

Закон богов, не писанный, но прочный.

460 Ведь не вчера был создан тот закон -

Когда явился он; никто не знает.

И, устрашившись гнева человека,

Потом ответ держать перед богами

Я не хотела. Знала, что умру

И без приказа твоего, не так ли?

До срока умереть сочту я благом.

Тому, чья жизнь проходит в вечном горе,

Не прибыльна ли смерть? Нет, эта участь

Печали мне, поверь, не принесет.

470 Но если сына матери моей

Оставила бы я непогребенным,

То это было бы прискорбней смерти;

О смерти же моей я не печалюсь.

Коль я глупа, по-твоему, - пожалуй,

Я в глупости глупцом обвинена.

Суровый нрав сурового отца

Я вижу в дочери: ей зло не страшно.

Но помни: слишком непреклонный нрав

Скорей всего сдается. Самый крепкий,

480 Каленный на огне булат скорее

Бывает переломлен иль разбит.

Я знаю: самых бешеных коней

Уздой смиряют малой. О себе

Не должен много мнить живущий в рабстве.

Она уж тем строптивость показала,

Что дерзостно нарушила закон.

Вторая ж дерзость - первую свершив,

Смеяться мне в лицо и ею хвастать.

Она была б мужчиной, а не я,

490 Когда б сошло ей даром своеволье.

Будь дочерью она сестры моей,

Будь всех роднее мне, кто Зевса чтит.

В моем дому, - не избежит она

Злой участи, как и ее сестра.

Виновны обе в дерзком погребенье.

Зовите ту! Она - я видел - в доме

Беснуется, совсем ума лишилась.

Когда еще во тьме таится дело,

Своей душой преступник уличен.

500 Я ненавижу тех, кто, уличенный,

Прикрашивает сделанное зло.

Антигона

Казни меня - иль большего ты хочешь?

Нет, не.хочу, вполне доволен буду.

Антигона

Чего ж ты медлишь? Мне твои слова

Не по душе и по душе не будут.

Тебе ж противны действия мои.

Но есть ли для меня превыше слава,

Чем погребенье брата своего?

И все они одобрили б меня,

510 Когда б им страх не сковывал уста.

Одно из преимуществ у царя -

И говорить и действовать как хочет.

Из граждан всех одна ты мыслишь так.

Антигона

Со мной и старцы, да сказать не смеют.

Тебе не стыдно думать с ними розно?

Антигона

Чтить кровных братьев - в этом нет стыда.

А тот, убитый им, тебе не брат?

Антигона

Брат - общие у нас отец и мать.

За что ж его ты чтишь непочитаньем?

Антигона

420 Не подтвердит умерший этих слов.

Ты больше почитаешь нечестивца?

Антигона

Но он - мой брат, не раб какой-нибудь.

Опустошитель Фив... А тот - защитник!

Антигона

Один закон Аида для обоих.

Честь разная для добрых и для злых.

Антигона

Благочестиво ль это в царстве мертвых?

Не станет другом враг и после смерти.

Антигона

Я рождена любить, не ненавидеть.

Люби, коль хочешь, к мертвым уходя,

530 Не дам я женщине собою править.

Вот из двери выходит Исмена,

Горько плачет она о сестре.

Ее розовый лик искажен

Над бровями нависшею тучей.

Ты, вползшая ехидною в мой дом,

Сосала кровь мою... Не видел я,

Что две чумы питал себе на гибель!

Участвовала ты в том погребенье

Иль поклянешься, что и знать не знала?

540 Я виновата, коль сестра признает,

И за вину ответ нести готова.

Антигона

Нет, это было бы несправедливо:

Ты не хотела,- я тебя отвергла.

Но ты, сестра, страдаешь. Я готова

С тобой страданий море переплыть.

Антигона

Всю правду знают боги в преисподней,

Но мне не мил, кто любит на словах.

Ты мне, родная, в чести не откажешь,

С тобой погибнув, мертвого почтить.

Антигона

550 Ты не умрешь со мной, ты ни при чем,

Одна умру - и этого довольно.

Но как мне жить, когда тебя лишусь?

Антигона

Спроси царя: ему ты угождаешь.

Зачем меня терзаешь ты насмешкой?

Антигона

Коль это смех, то в муках я смеюсь.

Чем я теперь могла б тебе помочь?

Антигона

Спасай себя - завидовать не стану.

Увы! Ужель чужда твоей я доле?

Антигона

Но ты предпочитаешь жизнь, я - смерть.

560 Я не молчала, высказала все.

Антигона

Мы почитали разное разумным.

Но у обеих равная вина.

Антигона

О, будь смелее! Ты живешь, а я

Давно мертва и послужу умершим.

Одна из них сейчас сошла с ума,

Другая же безумна от рожденья.

О государь, и умный человек

В несчастии теряет свой. рассудок.

Софокл

«Антигона»

В Афинах говорили: «Выше всего в жизни людской — закон, и неписаный закон — выше писаного». Неписаный закон — вечен, он дан природой, на нем держится всякое человеческое общество: он велит чтить богов, любить родных, жалеть слабых. Писаный закон — в каждом государстве свой, он установлен людьми, он не вечен, его можно издать и отменить. О том, что неписаный закон выше писаного, сочинил афинянин Софокл трагедию «Антигона».

Был в Фивах царь Эдип — мудрец, грешник и страдалец. По воле судьбы ему выпала страшная доля — не ведая, убить родного отца и жениться на родной матери. По собственной воле он казнил себя — выколол глаза, чтоб не видеть света, как не видел он своих невольных преступлений. По воле богов ему было даровано прощение и блаженная смерть, О жизни его Софокл написал трагедию «Царь Эдип», о смерти его — трагедию «Эдип в Колоне».

От кровосмесительного брака у Эдипа было два сына — Этеокл и Полиник — и две дочери — Антигона и Исмена. Когда Эдип отрёкся от власти и удалился в изгнание, править стали вдвоём Этеокл и Полиник под надзором старого Креонта, свойственника и советника Эдипа. Очень скоро братья поссорились: Этеокл изгнал Полиника, тот собрал на чужой стороне большое войско и пошёл на Фивы войной. Был бой под стенами Фив, в поединке брат сошёлся с братом, и оба погибли. Об этом Эсхил написал трагедию «Семеро против Фив». В концовке этой трагедии появляются и Антигона и Исмена, оплакивающие братьев. А о том, что было дальше, написал в «Антигоне» Софокл.

После гибели Этеокла и Полиника власть над Фивами принял Креонт. Первым его делом был указ: Этеокла, законного царя, павшего за отечество, похоронить с честью, а Полиника, приведшего врагов на родной город, лишить погребения и бросить на растерзание псам и стервятникам. Это было не в обычае: считалось, что душа непогребенного не может найти успокоения в загробном царстве и что мстить беззащитным мёртвым — недостойно людей и неугодно богам. Но Креонт думал не о людях и не о богах, а о государстве и власти.

Но о людях и о богах, о чести и благочестии подумала слабая девушка — Антигона. Полиник ей такой же брат, как Этеокл, и она должна позаботиться, чтобы душа его нашла такое же загробное успокоение. Указ ещё не оглашен, но она уже готова его преступить. Она зовёт свою сестру Исмену — с их разговора начинается трагедия. «Поможешь ли ты мне?» — «Как можно? Мы — слабые женщины, наш удел — повиновение, за непосильное нет с нас спроса:

богов я чту, но против государства не пойду». — «Хорошо, я пойду одна, хотя бы на смерть, а ты оставайся, коли не боишься богов». — «Ты безумна!» — «Оставь меня одну с моим безумьем». — «Что ж, иди; все равно я тебя люблю».

Входит хор фиванских старейшин, вместо тревоги звучит ликование: ведь одержана победа, Фивы спасены, время праздновать и благодарить богов. Навстречу хору выходит Креонт и оглашает свой указ:

герою — честь, злодею — срам, тело Полиника брошено на поругание, к нему приставлена стража, кто нарушит царский указ, тому смерть. И в ответ на эти торжественные слова вбегает стражник со сбивчивыми объяснениями: указ уже нарушен, кто-то присыпал труп землёю — пусть символически, но погребение совершилось, стража не уследила, а ему теперь отвечать, и он в ужасе. Креонт разъярён: найти преступника или страже не сносить голов!

«Могуч человек, но дерзок! — поёт хор. — Он покорил землю и море, он владеет мыслью и словом, он строит города и правит; но к добру или к худу его мощь? Кто правду чтит, тот хорош; кто в кривду впал, тот опасен». О ком он говорит: о преступнике или о Креонте?

Вдруг хор умолкает, поражённый: возвращается стражник, а за ним — пленная Антигона. «Мы смахнули с трупа землю, сели сторожить дальше, и вдруг видим: приходит царевна, плачет над телом, вновь осыпает землёю, хочет совершить возлияния, — вот она!» — «Ты преступила указ?» — «Да, ибо он не от Зевса и не от вечной Правды: неписаный закон выше писаного, нарушить его — страшнее смерти; хочешь казнить — казни, воля твоя, а правда моя». — «Ты идёшь против сограждан?» — «Они — со мною, только тебя боятся». — «Ты позоришь брата-героя!» — «Нет, я чту брата-мертвеца». — «Не станет другом враг и после смерти». — «Делить любовь — удел мой, не вражду». На их голоса выходит Исмена, царь осыпает и ее упрёками: «Ты — пособница!» — «Нет, сестре я не помогала, но умереть с ней готова». — «Не смей умирать со мной — я выбрала смерть, ты — жизнь». — «Обе они безумны, — обрывает Креонт, — под замок их, и да исполнится мой указ». — «Смерть?» — «Смерть!» Хор в ужасе поёт: божьему гневу нет конца, беда за бедой — как волна за волной, конец Эдипову роду: боги тешат людей надеждами, но не дают им сбыться.

Креонту непросто было решиться обречь на казнь Антигону. Она не только дочь его сестры — она ещё и невеста его сына, будущего царя. Креонт вызывает царевича: «Твоя невеста нарушила указ;

смерть — ей приговор. Правителю повиноваться должно во всем — в законном и в незаконном. Порядок — в повиновении; а падёт порядок — погибнет и государство». — «Может быть, ты и прав, — возражает сын, — но почему тогда весь город ропщет и жалеет царевну? Или ты один справедлив, а весь народ, о котором ты печёшься, — беззаконен?» — «Государство подвластно царю!» — восклицает Креонт. «Нет собственников над народом», — отвечает ему сын. Царь непреклонен: Антигону замуруют в подземной гробнице, пусть спасут ее подземные боги, которых она так чтит, а люди ее больше не увидят, «Тогда и меня ты больше не увидишь!» И с этими словами царевич уходит. «Вот она, сила любви! — восклицает хор. — Эрот, твой стяг — знамя побед! Эрот — ловец лучших добыч! Всех покорил людей ты — и, покорив, безумишь…»

Антигону ведут на казнь. Силы ее кончились, она горько плачет, но ни о чем не жалеет. Плач Антигоны перекликается с плачем хора. «Вот вместо свадьбы мне — казнь, вместо любви мне — смерть!» — «И за то тебе вечная честь: ты сама избрала себе путь — умереть за божию правду!» — «Заживо схожу я в Аид, где отец мой Эдип и мать, победитель брат и побеждённый брат, но они похоронены мёртвые, а я — живая!» — «Родовой на вас грех, гордыня тебя увлекла: неписаный чтя закон, нельзя преступать и писаный». — «Если божий закон выше людских, то за что мне смерть? Зачем молиться богам, если за благочестие объявляют меня нечестивицей? Если боги за царя — искуплю вину; но если боги за меня — поплатится царь». Антигону уводят; хор в длинной песне поминает страдальцев и страдалиц былых времён, виновных и невинных, равно потерпевших от гнева богов.

Царский суд свершён — начинается божий суд. К Креонту является Тиресий, любимец богов, слепой прорицатель — тот, который предостерегал ещё Эдипа. Не только народ недоволен царской расправой — гневаются и боги: огонь не хочет гореть на алтарях, вещие птицы не хотят давать знамений. Креонт не верит: «Не человеку бога осквернить!» Тиресий возвышает голос: «Ты попрал законы природы и богов: мёртвого оставил без погребения, живую замкнул в могиле! Быть теперь в городе заразе, как при Эдипе, а тебе поплатиться мёртвым за мёртвых — лишиться сына!» Царь смущён, он впервые просит совета у хора; уступить ли? «Уступи!» — говорит хор. И царь отменяет свой приказ, велит освободить Антигону, похоронить Полиника: да, божий закон выше людского. Хор поёт молитву Дионису, богу, рождённому в Фивах: помоги согражданам!

Но поздно. Вестник приносит весть: нет в живых ни Антигоны, ни жениха ее. Царевну в подземной гробнице нашли повесившейся; а царский сын обнимал ее труп. Вошёл Креонт, царевич бросился на отца, царь отпрянул, и тогда царевич вонзил меч себе в грудь. Труп лежит на трупе, брак их совершился в могиле. Вестника молча слушает царица — жена Креонта, мать царевича; выслушав, поворачива-

ется и уходит; а через минуту вбегает новый вестник: царица бросилась на меч, царица убила себя, не в силах жить без сына. Креонт один на сцене оплакивает себя, своих родных и свою вину, и хор вторит ему, как вторил Антигоне: «Мудрость — высшее благо, гордыня — худший грех, спесь — спесивцу казнь, и под старость она неразумного разуму учит». Этими словами заканчивается трагедия.

Антигона была одной из двух дочерей царя Эдипа, которая сопровождала его до самой смерти. После сражения между сыновьями Эдипа, Этеоклом и Полиником, власть в Фивах перешла к Креонту. Первым его указом было похоронить Этеокла, законного царя Фив, с честью, а тело Полиника, который привёл в город врагов, отдать на растерзание собакам и стервятникам. Такое решение не соответствовало обычаю. Но Креонт думал не о народе и богах, а о своей власти.

Однако, о народе и богах, думала молодая Антигона. Полиник был её братом, как и Этеокл. Она считала своим долгом, позаботиться о том, чтобы душа Полиника, нашла такое же загробное успокоение, как и Этеокла. Антигона позвала свою сестру Исмену. С этого разговора и начинается повествование.

Девушка просит свою сестру, помочь в достойном погребении брата. Но Исмена, противится её просьбе, и говорит, что не пойдёт против государственных законов. Так они и разошлись. Вскоре, Креонт узнаёт, что тело Полиника присыпано землёй. Он в гневе, от того, что кто-то нарушил приказ не трогать труп. Он велел найти ослушника и привести его к нему. Через некоторое время, стражник приводит Антигону. Она снова пыталась присыпать землёй тело брата. Между Креонтом и Антигоной вспыхивает спор. Она пытается донести ему, что так делать не стоит. Что есть такие неписанные законы, которых следует придерживаться. Но Креонт стоит на своём. Ему не до этих законов. Вдруг входит Исмена. он начинает обвинять девушку в пособничестве сестре. Но та опровергает его обвинения, но умереть с сестрой готова. Креонт, решает казнить двух сестёр, за ослушание его приказа.

Однако Креонт не может отдать приказ о казни сразу. Он вызывает своего сына, который был женихом Антигоны, и рассказывает о её поступке. Сын возражает. Он говорит о том, что весь город жалеет царевну. Но Креонт невозмутим. Он создал этот закон, и его должны выполнять. Сын в противовес его высказываниям, ставит под сомнение такой закон, говоря, что весь народ должен понести тогда наказание, так как они против этого закона. И всё-таки, царь решил отдать распоряжение, чтобы Антигону замуровали в гробнице.

Девушку ведут на казнь. В это время она думает о законе божьем и о людских законах. Антигона не понимает, почему её решили убить за благочестивый поступок. Её уводят, а люди поют песни о страдальцах всех времён.

Свершился суд царя, и начался божий суд. К Креонту приходит Тиресий, слепой ясновидец и любимец богов. Он говорит, что не только народ ропщет, разгневаны и боги. Креонт не верит старцу и завязывается спор между ними. Мудрец предрекает страшную судьбу Креонту. Он сказал, что тот поплатится за мёртвых и живых.

Креонт, испугавшись, отменяет приказ, и велит освободить Антигону и похоронить с почестями её брата. Но уже было поздно. Антигона повесилась в своей гробнице, а её жених, единственный сын Креонта, убивает себя мечом. Не выдержав такого горя, лишает себя жизни и мать принца, жена Креонта. Тот остался один оплакивать своих близких. Случилось так, как предвещал прорицатель.

Главной героиней данной трагедии становится Антигона - одна из дочерей царя Эдипа. Того самого, который убил собственного отца, женился на своей матери, тем самым прогневив богов, обрек своих детей на неминуемую смерть. В трагедии поднимается вопрос о том, что важнее: «закон писаный или неписаный», первый нам диктуют боги, второй – приказывает исполнять царь.

После того, как Эдип, выколов себе глаза, уходит из Фив и умирает, к власти приходят его сыновья - Полиник и Этеокл. Но между ними разгорается вражда и Полиник решает собрать войско, чтобы отвоевать власть себе. В схватке погибают оба брата, после чего трон занимает Креонт, который был советником Эдипа, а его сын должен был стать супругом Антигоны. Став царем К. решает наказать изменника Полиника, лишив его тело погребения, а Этеокла, как царя-героя похоронить со всеми почестями. Но в то время было не в обычаях лишать тело захоронения, тем самым душа непогребенного обрекалась на вечные муки, так как не могла найти себе места в загробном мире. Подобная мера была недостойна людей и неугодна богам, так мертвый уже был беззащитен. Но К. не думает о законах небес, он следует интересам власти и государства.

Об этой жестокости узнает Антигона и решается пойти против воли новоиспечённого правителя. Ведь она одинаково сильно любит обоих братьев, и никак не может допустить, чтобы один из них, даже являясь предателем, испытывал муки после своей гибели. Она просит о помощи свою сестру Исмену, но так отказывается, ссылаясь на то, что все в государстве должны повиноваться писаным законам. Между тем в Фивах праздник, ведь враги были разбиты, К. объявляет свое решение народу, приказывает взять под стражу тело изменника. Но врывается один из слуг, он докладывает, что приказ владыки нарушен, и тело уже кто-то немного присыпал землей. Обряд совершен не полностью, но формально захоронение осуществилось. Царя в ярости приказывает найти того, кто посмел ослушаться его приказа, иначе пострадают все стражники, которые охраняли тело. Спустя некоторое время к Креонту приводят Антигону, она не отказывается от того, что именно она совершила данное преступление. Стражники рассказывают, что вернувшись к мертвецу, смахнули с него насыпанную землю и продолжили дежурство, но тут появилась его сестра, начала плакать и вновь осыпать его землей. Царевна напоминает К., что выше всего стоит закон богов, а он его нарушил. К. непреклонен, он решает наказать и её - замуровать заживо в пещере.

В это момент появляется Исмена, которая готова разделить с сестрой её страшную участь. К. обвиняет Исмену в пособничестве, но та говорит, что не причем. Антигона отговаривает её, желая взять все на себя. Вызвав к себе своего сына, жениха Антигоны, царь сообщает ему о своем решении, ссылаясь на то, что это необходимо для того, чтобы в стране был порядок. Сын возмущен, ведь народ тоже противится, столь жестокому решению К., сын говорит, что будет с любимой до конца. Отец обвиняет во всем Эрота, что тот туманит разум людской. Приказ приводят в исполнение, Полиника оставляют без погребения, а Антигону замуровывают в пещере. Девушка плачет, говорит о том, что вместо свадьбы её подписан смертный приговор, за то, что она следовала воле богов, но она не сожалеет о содеянном, она уже готова встретиться в царстве Аида и с матерью и с отцом. Она не понимает в чем её вина, и для чего же тогда покланяться богам, если её теперь считают нечестивой.

И тут к царю является посланник богов. Он говорит о том, что боги не довольны таким ходом событий. В храмах не загораются священные огни, птицы перестали предсказывать происходящие события. Посланник говорит и о том, что за нарушение «неписанных законов» , а именно за каждую смерть, Креонт поплатиться новой смертью. В это время слуги пытаются найти сына К., нигде его не обнаружив, сообщают об этом царю. Тот принимает решение исполнить волю богов, но уже слишком поздно.

Открыв проход в пещеру, Антигону находят мертвой. Она решила повеситься, у ее ног сидит сын К., едва увидев отца, он бросается к нему, но тот не отвечает взаимностью, и сын вонзает себе в грудь меч. Это первая смерть, обещанная К. богами. Узнав о смерти наследника, жена К., не выдержав горя тоже бросается на меч.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Софокл. Все произведения

  • Антигона
  • Электра

Антигона. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание Чехов Жалобная книга

    Если вы задумаете искать сюжет в рассказе Антона Чехова «Жалобная книга», то это окажется пустым занятием. «Жалобная книга» - некая коллекция записей посетителей, а хранится книга на железнодорожной станции.

  • Краткое содержание Железная дорога Некрасова

    В поэме Некрасова Железная дорога участвуют три лица. Рассказчик, генерал и сын генерала Ваня. События происходят в вагоне поезда.

В Афинах гово-рили: «Выше всего в жизни людской — закон, и непи-саный закон — выше писа-ного». Непи-саный закон — вечен, он дан природой, на нем держится всякое чело-ве-че-ское обще-ство: он велит чтить богов, любить родных, жалеть слабых. Писаный закон — в каждом госу-дар-стве свой, он уста-новлен людьми, он не вечен, его можно издать и отме-нить. О том, что непи-саный закон выше писа-ного, сочинил афинянин Софокл трагедию «Анти-гона».

Был в Фивах царь Эдип — мудрец, грешник и стра-далец. По воле судьбы ему выпала страшная доля — не ведая, убить родного отца и жениться на родной матери. По собственной воле он казнил себя — выколол глаза, чтоб не видеть света, как не видел он своих невольных преступ-лений. По воле богов ему было даро-вано прощение и блаженная смерть, О жизни его Софокл написал трагедию «Царь Эдип», о смерти его — трагедию «Эдип в Колоне».

От крово-сме-си-тель-ного брака у Эдипа было два сына — Этеокл и Полиник — и две дочери — Анти-гона и Исмена. Когда Эдип отрекся от власти и удалился в изгнание, править стали вдвоем Этеокл и Полиник под надзором старого Креонта, свой-ствен-ника и совет-ника Эдипа. Очень скоро братья поссо-ри-лись: Этеокл изгнал Поли-ника, тот собрал на чужой стороне большое войско и пошел на Фивы войной. Был бой под стенами Фив, в поединке брат сошелся с братом, и оба погибли. Об этом Эсхил написал трагедию «Семеро против Фив». В концовке этой трагедии появ-ля-ются и Анти-гона и Исмена, опла-ки-ва-ющие братьев. А о том, что было дальше, написал в «Анти-гоне» Софокл.

После гибели Этеокла и Поли-ника власть над Фивами принял Креонт. Первым его делом был указ: Этеокла, закон-ного царя, павшего за отече-ство, похо-ро-нить с честью, а Поли-ника, привед-шего врагов на родной город, лишить погре-бения и бросить на растер-зание псам и стер-вят-никам. Это было не в обычае: счита-лось, что душа непо-гре-бен-ного не может найти успо-ко-ения в загробном царстве и что мстить безза-щитным мертвым — недо-стойно людей и неугодно богам. Но Креонт думал не о людях и не о богах, а о госу-дар-стве и власти.

Но о людях и о богах, о чести и благо-че-стии поду-мала слабая девушка — Анти-гона. Полиник ей такой же брат, как Этеокл, и она должна поза-бо-титься, чтобы душа его нашла такое же загробное успо-ко-ение. Указ еще не оглашен, но она уже готова его престу-пить. Она зовет свою сестру Исмену — с их разго-вора начи-на-ется трагедия. «Помо-жешь ли ты мне?» — «Как можно? Мы — слабые женщины, наш удел — пови-но-вение, за непо-сильное нет с нас спроса:

богов я чту, но против госу-дар-ства не пойду». — «Хорошо, я пойду одна, хотя бы на смерть, а ты оста-вайся, коли не боишься богов». — «Ты безумна!» — «Оставь меня одну с моим безумьем». — «Что ж, иди; все равно я тебя люблю».

Входит хор фиван-ских старейшин, вместо тревоги звучит лико-вание: ведь одер-жана победа, Фивы спасены, время празд-но-вать и благо-да-рить богов. Навстречу хору выходит Креонт и огла-шает свой указ:

герою — честь, злодею — срам, тело Поли-ника брошено на пору-гание, к нему пристав-лена стража, кто нарушит царский указ, тому смерть. И в ответ на эти торже-ственные слова вбегает стражник со сбив-чи-выми объяс-не-ниями: указ уже нарушен, кто-то присыпал труп землею — пусть симво-ли-чески, но погре-бение совер-ши-лось, стража не усле-дила, а ему теперь отве-чать, и он в ужасе. Креонт разъ-ярен: найти преступ-ника или страже не сносить голов!

«Могуч человек, но дерзок! — поет хор. — Он покорил землю и море, он владеет мыслью и словом, он строит города и правит; но к добру или к худу его мощь? Кто правду чтит, тот хорош; кто в кривду впал, тот опасен». О ком он говорит: о преступ-нике или о Креонте?

Вдруг хор умол-кает, пора-женный: возвра-ща-ется стражник, а за ним — пленная Анти-гона. «Мы смах-нули с трупа землю, сели сторо-жить дальше, и вдруг видим: приходит царевна, плачет над телом, вновь осыпает землею, хочет совер-шить возли-яния, — вот она!» — «Ты престу-пила указ?» — «Да, ибо он не от Зевса и не от вечной Правды: непи-саный закон выше писа-ного, нару-шить его — страшнее смерти; хочешь казнить — казни, воля твоя, а правда моя». — «Ты идешь против сограждан?» — «Они — со мною, только тебя боятся». — «Ты позо-ришь брата-героя!» — «Нет, я чту брата-мерт-веца». — «Не станет другом враг и после смерти». — «Делить любовь — удел мой, не вражду». На их голоса выходит Исмена, царь осыпает и ее упре-ками: «Ты — пособ-ница!» — «Нет, сестре я не помо-гала, но умереть с ней готова». — «Не смей умирать со мной — я выбрала смерть, ты — жизнь». — «Обе они безумны, — обры-вает Креонт, — под замок их, и да испол-нится мой указ». — «Смерть?» — «Смерть!» Хор в ужасе поет: божьему гневу нет конца, беда за бедой — как волна за волной, конец Эдипову роду: боги тешат людей надеж-дами, но не дают им сбыться.

Креонту непросто было решиться обречь на казнь Анти-гону. Она не только дочь его сестры — она еще и невеста его сына, буду-щего царя. Креонт вызы-вает царе-вича: «Твоя невеста нару-шила указ;

смерть — ей приговор. Прави-телю пови-но-ваться должно во всем — в законном и в неза-конном. Порядок — в пови-но-вении; а падет порядок — погибнет и госу-дар-ство». — «Может быть, ты и прав, — возра-жает сын, — но почему тогда весь город ропщет и жалеет царевну? Или ты один спра-ведлив, а весь народ, о котором ты печешься, — безза-конен?» — «Госу-дар-ство подвластно царю!» — воскли-цает Креонт. «Нет собствен-ников над народом», — отве-чает ему сын. Царь непре-клонен: Анти-гону заму-руют в подземной гроб-нице, пусть спасут ее подземные боги, которых она так чтит, а люди ее больше не увидят, «Тогда и меня ты больше не увидишь!» И с этими словами царевич уходит. «Вот она, сила любви! — воскли-цает хор. — Эрот, твой стяг — знамя побед! Эрот — ловец лучших добыч! Всех покорил людей ты — и, покорив, безу-мишь...»

Анти-гону ведут на казнь. Силы ее кончи-лись, она горько плачет, но ни о чем не жалеет. Плач Анти-гоны пере-кли-ка-ется с плачем хора. «Вот вместо свадьбы мне — казнь, вместо любви мне — смерть!» — «И за то тебе вечная честь: ты сама избрала себе путь — умереть за божию правду!» — «Заживо схожу я в Аид, где отец мой Эдип и мать, побе-ди-тель брат и побеж-денный брат, но они похо-ро-нены мертвые, а я — живая!» — «Родовой на вас грех, гордыня тебя увлекла: непи-саный чтя закон, нельзя престу-пать и писаный». — «Если божий закон выше людских, то за что мне смерть? Зачем молиться богам, если за благо-че-стие объяв-ляют меня нече-сти-вицей? Если боги за царя — искуплю вину; но если боги за меня — попла-тится царь». Анти-гону уводят; хор в длинной песне поми-нает стра-дальцев и стра-далиц былых времен, виновных и невинных, равно потер-певших от гнева богов.

Царский суд свершен — начи-на-ется божий суд. К Креонту явля-ется Тиресий, любимец богов, слепой прори-ца-тель — тот, который предо-сте-регал еще Эдипа. Не только народ недо-волен царской расправой — гнева-ются и боги: огонь не хочет гореть на алтарях, вещие птицы не хотят давать знамений. Креонт не верит: «Не чело-веку бога осквер-нить!» Тиресий возвы-шает голос: «Ты попрал законы природы и богов: мерт-вого оставил без погре-бения, живую замкнул в могиле! Быть теперь в городе заразе, как при Эдипе, а тебе попла-титься мертвым за мертвых — лишиться сына!» Царь смущен, он впервые просит совета у хора; усту-пить ли? «Уступи!» — говорит хор. И царь отме-няет свой приказ, велит осво-бо-дить Анти-гону, похо-ро-нить Поли-ника: да, божий закон выше людского. Хор поет молитву Дионису, богу, рожден-ному в Фивах: помоги сограж-данам!

Но поздно. Вестник приносит весть: нет в живых ни Анти-гоны, ни жениха ее. Царевну в подземной гроб-нице нашли пове-сив-шейся; а царский сын обнимал ее труп. Вошел Креонт, царевич бросился на отца, царь отпрянул, и тогда царевич вонзил меч себе в грудь. Труп лежит на трупе, брак их совер-шился в могиле. Вест-ника молча слушает царица — жена Креонта, мать царе-вича; выслушав, пово-ра-чива-

ется и уходит; а через минуту вбегает новый вестник: царица броси-лась на меч, царица убила себя, не в силах жить без сына. Креонт один на сцене опла-ки-вает себя, своих родных и свою вину, и хор вторит ему, как вторил Анти-гоне: «Мудрость — высшее благо, гордыня — худший грех, спесь — спесивцу казнь, и под старость она нера-зум-ного разуму учит». Этими словами закан-чи-ва-ется трагедия.

Похожие публикации